明明在賣雨具!他逛賣場看到「牌子上寫蘆筍林」超困惑 內行人秒點頭「要會台語才看得懂」

隨後又不少專業網友跳出來解釋,指出其實意思是工廠專用的整理箱或搬運箱,「我的解讀是『林』和『籃』的台語同音,所以『蘆筍林=蘆筍籃』」、「以前削蘆筍皮前,蘆筍要洗,就是用這種籃子裝的」、「蘆筍林,林=籃子的台語讀音『拿』,因多是藍色塑料製成,藍色台語讀音也是『拿』」。


有網友舉例,其實蠻多地方的籃子都被稱作「林」:「公文籃也是叫公文林喔」、「我第一次聽到公文林也是滿腦子問號,後來才知道林=籃」、「紙林就是垃圾桶」

圖片來源:蝦皮


原來如此~不會說台語的話真的好難懂XD


來源:爆系知識家 udn NOWNEWS

Advertisements

回首頁

2/2

Advertisements